Algumas preparações devem permanecer do lado de fora durante a noite, e o banho é tomado ao amanhecer, antes do nascer do sol. Em alguns casos, há instruções específicas para rezar antes e depois dos banhos. [português]
Some preparations must remain outside overnight, and the bath is taken in the dawn, before sunrise. In some cases, there are specific instructions for praying before and after the baths. [inglês]
PAGANI, E.; SANTOS, J. F. L.; RODRIGUES, E. Culture-Bound Syndromes of a Brazilian Amazon Riverine population: Tentative correspondence between traditional and conventional medicine terms and possible ethnopharmacological implications. Journal of Ethnopharmacology, v. 203, n. 1, p. 80–89, 5 maio 2017.
PAGANI, E.; SANTOS, J. F. L.; RODRIGUES, E. Culture-Bound Syndromes of a Brazilian Amazon Riverine population: Tentative correspondence between traditional and conventional medicine terms and possible ethnopharmacological implications. Journal of Ethnopharmacology, v. 203, n. 1, p. 80–89, 5 maio 2017.
Os banhos têm o objetivo de acalmar ou limpar as energias ruins. Depois que as plantas são fervidas em água, a panela é retirada do fogo e deixada esfriar. Quando a temperatura estiver adequada, a mistura de água e plantas é jogada sobre o corpo. [português]
Baths are aimed to calm or clear bad energy. After the plants are boiled in water, the pot is removed from the fire and left to cool. When the temperature is suitable, the mixture of water and plants is thrown on the body. [inglês]
PAGANI, E.; SANTOS, J. F. L.; RODRIGUES, E. Culture-Bound Syndromes of a Brazilian Amazon Riverine population: Tentative correspondence between traditional and conventional medicine terms and possible ethnopharmacological implications. Journal of Ethnopharmacology, v. 203, n. 1, p. 80–89, 5 maio 2017.
ARRUDA - (Ruta graveolens L.) - Para qualquer malefício. Para defumação, contra mau-olhado, para banhos.
ARAÚJO, A. M. Medicina Rústica. 1a ed. São Paulo: Editora Nacional, 1961. Disponível em: http://brasilianadigital.com.br/obras/medicina-rustica.
lxukato epi* - remédios em aplicação de banhos ou abluções - os banhos, na maioria das vezes, são tomados na forma de banho de cuia, quente ou não, com sumo de folhas ou folhas fervidas, ou diluídas.
*Terminologia medicinal na língua do povo indígena Tiriyó.