<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><mads xmlns="http://www.loc.gov/mads/" xmlns:mods="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mads/
	mads.xsd"><authority><topic authority="https://etnovocab.jbrj.gov.br/vocab/">Vento caído</topic></authority><related type="other"><topic>Doenças do ar</topic></related><related type="other"><topic>Doenças do sistema digestivo</topic></related><related type="other"><topic>Derrame</topic></related><related type="broader"><topic>Medicinal</topic></related> <note xml:lang="pt-BR">&lt;p&gt;O “Vento caído” não tem correspondência com nenhuma síndrome cultural já descrita. As referências a ela estão disponíveis apenas em português (Fraxe, 2004; Viegas, 2007). A descrição é semelhante à nossa e refere-se ao que a medicina convencional chamaria de gastroenterite aguda. Esse parece ser um rótulo popular originado entre as comunidades indígenas, rurais e ribeirinhas brasileiras durante ou antes do século passado. Não pode ser classificado como um idioma de angústia e talvez não seja uma CBS* como conceituada na psiquiatria. [português]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“Vento caído” has no correspondence to any already described cultural syndrome. References to it are available only in Portuguese (Fraxe, 2004; Viegas, 2007). The description is similar to ours and refers to what conventional medicine would call acute gastroenteritis (Table 1). This seems to be a popular label originating among Brazilian indigenous, rural and riverine communities during or before the last century. It cannot be classified as an idiom of distress and perhaps is not a CBS as conceptualized in psychiatry. [inglês]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PAGANI, E.; SANTOS, J. F. L.; RODRIGUES, E. Culture-Bound Syndromes of a Brazilian Amazon Riverine population: Tentative correspondence between traditional and conventional medicine terms and possible ethnopharmacological implications. &lt;strong&gt;Journal of Ethnopharmacology&lt;/strong&gt;, v. 203, n. 1, p. 80–89, 5 maio 2017.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;*CBSs - Conferir nota do catalogador.&lt;/p&gt; </note> <note xml:lang="pt-BR">&lt;p&gt;“doença do ar”, ‘vento caído’, ‘derrame’ e ‘mãe do corpo’ parecem ser termos populares para distúrbios médicos convencionais conhecidos. [português]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;“doença do ar”, “vento caído”, “derrame” and “mãe do corpo” seem to be folk terms for known conventional medical disorders. [inglês]&lt;/p&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;PAGANI, E.; SANTOS, J. F. L.; RODRIGUES, E. Culture-Bound Syndromes of a Brazilian Amazon Riverine population: Tentative correspondence between traditional and conventional medicine terms and possible ethnopharmacological implications. &lt;strong&gt;Journal of Ethnopharmacology&lt;/strong&gt;, v. 203, n. 1, p. 80–89, 5 maio 2017.&lt;/p&gt; </note> <note type="source" xml:lang="pt-BR">&lt;p&gt;PAGANI, E.; SANTOS, J. F. L.; RODRIGUES, E. Culture-Bound Syndromes of a Brazilian Amazon Riverine population: Tentative correspondence between traditional and conventional medicine terms and possible ethnopharmacological implications. &lt;strong&gt;Journal of Ethnopharmacology&lt;/strong&gt;, v. 203, n. 1, p. 80–89, 5 maio 2017.&lt;/p&gt; </note></mads>